👏🌰🛎
博鱼体育直播在线看
博鱼体育平台
博鱼体育官方app
博鱼体育平台以45yb in
博鱼体育尚lyty191 vip
博鱼体育手机版
博鱼体育app下载
博鱼体育官网
博鱼体育下载备98db in
博鱼体育官方网站依98db in
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人博鱼体育直播在线看,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🐂(撰稿:石蝶厚)韩作荣《天生我才一一李白传》新书发布会在京举行
2024/06/18严岩旭♵
数字中国进行时|38秒生产一个空调外壳,“老制造”焕发生产新活力|38秒生产一个空调外壳,“老制造”焕发生产新活力
2024/06/18夏侯芳荷🍶
乌方说已击落近500架俄无人机 乌防空力量正被耗尽
2024/06/18邱雨罡❨
内蒙古自治区党委政府政协召开提案交办会张延昆讲话
2024/06/18项海宏💌
马士基:下半年将迎新冠疫苗运输高峰海运或与空运竞争
2024/06/18柏学博🖐
「人民日报」他箍住毒贩,滚下10米高坡!起身后的第一句话是…
2024/06/17吴姬博🗜
省委办公厅召开厅务会会议安排部署党纪学习教育工作,将学习成果转化为“三服务”事业发展强大动力
2024/06/17单恒瑾🤜
俄媒:军用运输机坠毁地发现疑似导弹碎片
2024/06/17欧忠雨g
【图集】英国调升新冠疫情警报级别
2024/06/16钱杰学z
竞争激烈!“连锁药店大战”在台湾愈演愈烈
2024/06/16贾红冰📽