九游体育官网

 

九游体育官网

🎉🍌🥊     

九游体育官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🍿(撰稿:终哲剑)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

92人支持

阅读原文阅读 849回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 龙婉贤😭LV1六年级
      2楼
      北京发布能源工作要点,推动氢能多场景应用☣
      2024/06/25   来自永州
      8回复
    • ☴郝月功LV9大学四年级
      3楼
      “CHC影迷电影”频道五一启播,易烊千玺担任形象大使🔒
      2024/06/25   来自阜新
      8回复
    • 韩烟爽🎬LV9幼儿园
      4楼
      问题的解决方法往往在更高维度➲
      2024/06/25   来自昌吉
      8回复
    • 申屠之育LV6大学三年级
      5楼
      廉毅敏当选浙江省政协主席🆕
      2024/06/25   来自项城
      2回复
    • 宗寒旭🛢🛐LV8大学三年级
      6楼
      复星mRNA疫苗运抵港澳 美FDA顾问组支持批准强生疫苗|大流行手记(2月27日)🧚
      2024/06/25   来自大理
      3回复
    • 轩辕新腾LV4大学四年级
      7楼
      吉林2月3日新增8例本地确诊病例 长春2例通化6例✚
      2024/06/25   来自安阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #巴西总统出席对华肉类出口启运仪式#

      单于剑生

      2
    • #“上海体彩 遇见未来”亲子体育公开课第四站体适能项目走进奉贤新城#

      乔荷婕

      7
    • #张国清在安徽调研时强调:大力推动重点产业链高质量发展 持续提高安全生产风险防控能力#

      范伦朗

      7
    • #“非遗夜校”火热或将助力破解传承难题

      惠雯昌

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游体育官网

    Sitemap